下载专栏

缘起与意旨 序:概念、概念史与中国语境 川尻文彦:“哲学”在近代中国 陈力卫:词源二则 顾有信:一个哲学虚构概念的本土化 黄东兰:“吾国无史“乎? 铃木贞美:东亚近代概念编成史的意义与方法 朴根甲:在概念和隐喻之间 施耐德:时间等级与道德优势 宋黎明:中国地图 孙江:翻译宗教 王小林:何谓“国学” 王楠:“概念史与东亚研究”圆桌会议纪要 黄克武:晚清社会学的翻译

车泰根:数:帝国的算术和近代世界.pdf 陈力卫:近代各种“主义”的传播与《清议报》.pdf 方维规:近代思想史上的“民族”及相关概念通考.pdf 冯凯:中国“社会”:一个扰人概念的历史.pdf 木村直惠:“社会”概念翻译始末.pdf 潘光哲:从新名词到关键词.pdf 孙江:布鲁门巴哈在东亚:“人分五种说”在东亚的传布及文本之比较.pdf 孙江:代序:概念史与社会史.pdf 缘起与意旨.pdf 张仲民:黑格尔哲学在清末中国.pdf 章清:“文明”与“社会”奠定的历史基调.pdf

《新社会史:事件记忆叙述》 黄东兰:岳飞庙:创造公共记忆的“场”.pdf 孙江序.pdf 孙江:《想像的血—异性结拜与公共记忆的创造》《事件·记忆·叙述》.pdf 《新社会史:时间·空间·书写》 陈蕴茜:日常生活中殖民主义与民族主义的冲突.pdf 孙江:《连续性与断裂—清末民初历史教科书中的黄帝叙述》《时间·空间·书写》.pdf

商务印书馆学术著作出版体例规范试行 一、文字规范 (一)一般性文字规范 1.图书语言应符合现代汉语规范,除古籍整理、古汉语等方面的图书,以及其他有特殊要求的书籍外,应使用现代汉语简体字,避免使用旧体字、异体字和繁体字,不应繁简字混排。 2.字词的使用力求规范。建议使用《现代汉语词典》的最新版作为统一标准。异形词的标准写法以中华人民共和国教育部、国家语言文字工作委员会发布的《第一批异形词整理表》为准;未作规定的,建议使用《现代汉语词典》最新版的推荐词形。 3.数字使用应符合《出版物上数字用法的规定》。 4.中文标点符号的使用要遵守《标点符号用法》的规定。外文标点符号的使用应遵循外文的规范用法。 5.中外文混排时,如果整个句子主体为中文,只是在其中夹用一些外文单词、短语的,则应使用中文标点。如果以中文起始,则以中文标点结句。如果整句、整段地引用外文,引用部分应按所引文种的规定使用标点符号。 例示: 日常德语中的动词bestimmen意为“规定”、“决定”等;海德格尔在此用的bestimmen则有其特定意义。 相关观点,可参见D.Sperber,RethinkingSymbolism.Cambridge:CambridgeUniversityPress,1975。 (二)专有名词规范 1.人名、地名、书名、民族名、机构名、专业术语等专有名词,全书应统一。 2.在正文中,专有名词原则上都应用中文标示。原词是外文的,除很通行的专有名词之外,在第一次出现时,在译名后附上原文。对专有名词的译名应采用约定俗成或学界通行的译法。如无通行译法,则分别按以下标准翻译: (1)人名的翻译原则应遵守名从主人的原则,即按照译者所属国别之语言的发音进行音译。具体可按照商务印书馆出版的各语种的《姓名译名手册》及中国对外翻译出版公司出版的《世界人名翻译大辞典》翻译。 (2)地名按照商务印书馆出版的《外国地名译名手册》及中国大百科出版社出版的《世界地名录》的译名翻译。 (3)各民族的族名译法,按照商务印书馆出版的《世界民族译名手册》翻译。 (4)外国公司及其他专业机构名称,如已在中国注册登记,则按其中文注册名翻译。除此之外,可根据情况,进行音译或意译。 (5)其他各专业领域的术语译名,按照各专业领域的已有的译名表或译名规范翻译。 (6)在以上手册或书籍中未列出的,包括一些小语种专有名词的译名,建议进行音译时,按照商务印书馆《译音表》中的音节译名进行组合。 3.外国人名译名的内部分界,均为中文或中译名在前、缩写字母在后的,用中圆点(·)间隔;缩写字母在前,中译名在后的,用下脚点(.)间隔。 例示: 安东尼·吉登斯 查尔斯·B.达文波特 4.名称较长的机构或活动项目名称,可用缩写,但在书中首次出现时,应用全称,并标明后文简称,译名一般须标明原文全称。 例示: 中国国际园林花卉博览会(以下简称园博会) 现代语言协会(ModernLanguageAssociation,下文简称MLA) (三)专有名词规范 1.人名、地名、书名、民族名、机构名、专业术语等专有名词,全书应统一。 2.在正文中,专有名词原则上都应用中文标示。原词是外文的,除很通行的专有名词之外,在第一次出现时,在译名后附上原文。对专有名词的译名应采用约定俗成或学界通行的译法。如无通行译法,则分别按以下标准翻译: (1)人名的翻译原则应遵守名从主人的原则,即按照译者所属国别之语言的发音进行音译。具体可按照商务印书馆出版的各语种的《姓名译名手册》及中国对外翻译出版公司出版的《世界人名翻译大辞典》翻译。 (2)地名按照商务印书馆出版的《外国地名译名手册》及中国大百科出版社出版的《世界地名录》的译名翻译。 (3)各民族的族名译法,按照商务印书馆出版的《世界民族译名手册》翻译。 (4)外国公司及其他专业机构名称,如已在中国注册登记,则按其中文注册名翻译。除此之外,可根据情况,进行音译或意译。 (5)其他各专业领域的术语译名,按照各专业领域的已有的译名表或译名规范翻译。 (6)在以上手册或书籍中未列出的,包括一些小语种专有名词的译名,建议进行音译时,按照商务印书馆《译音表》中的音节译名进行组合。 3.外国人名译名的内部分界,均为中文或中译名在前、缩写字母在后的,用中圆点(·)间隔;缩写字母在前,中译名在后的,用下脚点(.)间隔。 例示: 安东尼·吉登斯 查尔斯·B.达文波特 4.名称较长的机构或活动项目名称,可用缩写,但在书中首次出现时,应用全称,并标明后文简称,译名一般须标明原文全称。 例示: 中国国际园林花卉博览会(以下简称园博会) 现代语言协会(ModernLanguageAssociation,下文简称MLA) 二、图表规范 (一)前插作者像及其他图片在内封后,另页接排。 (二)书中的图表应编序号。可全书排序,亦可分章排序。可插图与表格混合排序,亦可图与表分开排序。图表较多的,应在目录之外,另加图表目录。 (三)书中的图表,应遵循先见文字后见图表的原则。图表中反映的信息应与正文表述一致。 (四)串文图不论单双页,原则上均排在版口。 (五)表题排在表的上方;说明文字及表的资料来源直接排在表下,不与正文注释混排;跨页排时,必须双页跨单页,需在表的右上排“续表”字样,表头重复排出。横排图表页不排天眉和页码。 (六)图题及相关文字说明排在图下或图侧。图片可按比例缩放,有条件的情况下,可注明缩放比例。 (七)若引用他人之图表,需注明完整数据来源,格式按下文的“文献引注规范”。 (八)书稿中的地图,凡国家地图及各省、市、自治区的行政区划图,应完整、准确,应根据中国地图出版社最新出版的《中华人民共和国地图》《中华人民共和国分省地图集》绘制;我国古代的地理区划的绘制,可参考中国地图出版社出版的《中国历史地图集》,并按《出版条例》严格履行送审程序。外国地图,应按中国地图出版社出版的《世界地图集》绘制。 三、文献引注规范 (一)文献引注推荐采取两种形式之一:文献-注释制或者著者-出版年制。 文献-注释制是以注释形式说明引用文献信息;著者-出版年制是在正文引用其他文献处以括号表明著作者和出版年代,例如(方显廷,1932)。各书可以根据本书文献引注的特点选择某一形式,全书应统一采取一种形式。 (二)无论采用何种形式,都应在书后以“参考文献”的形式对所引文献加以汇总。 (三)直接引述原文时,所引的较短原文可径入正文,外加引号。 若所引原文较长(如超过40字或正文的三行时),以另起一段为宜;引文首行第一字空四格,折行空两格,上下各空一行,不需用引号。 (四)文献-注释制 1.第一次引注某文献时,要标注出文献的完整信息。 具体格式见以下第3条。 2.直接引述或摘述原著内容时,需标出所引著作的页码。间接引述或提及相关著作时,不需标出页码。 3.注释中完整引注文献时,依文献的不同种类格式如下: (1)中文著作和译著 A标注顺序为:责任者与责任方式-文献题名-出版者-出版时间-页码(选项)。如有特殊需要,可在出版者前加注出版地点,以冒号分开。 示例: 高兆明:《制度伦理研究——一种宪政正义的理解》,商务印书馆2011年版,第35页。 B责任方式为著时,“著”可省略,其他责任方式不可省略。 示例: 佟柔主编:《民法》,法律出版社1980年版,第123页。 C引用翻译著作时,将译者作为第二责任者置于文献题名之后。如有需要,著者可标出国籍,用六角括〔〕标示。 示例: 〔德〕海德格尔:《在通向语言的途中》,孙周兴译,商务印书馆2004年版。 (2)古籍 A古籍一般应依次标注责任者、书名、卷次、页码或责任者、篇名、部类名、卷次、版本、页码。卷次可用阿拉伯数字或中文数字表示,全书统一。如有需要,责任者可标出朝代名称,用方括号[]标注。 示例: 王夫之:《读通鉴论》卷1。 姚际恒:《古今伪书考》卷3,光绪三年苏州文学山房活字本,第9页a。 杨时:《陆少卿墓志铭》,《龟山集》卷34,四库全书本。 [晋]慧远:《沙门不敬王者论》,《弘明集》卷5。 B整理本按一般著作格式标示。 示例: 毛祥麟:《墨余录》,上海古籍出版社1985年版,第35页。 C常用古籍可不注编撰者和版本。 示例: 《孟子·公孙丑上》。 《史记》卷87《李斯列传》。 (3)外文著作 A引证外文文献,原则上使用该语种通行的引证标注方式。 B以下以英文为例。一般应依次标注责任者-书名-出版地-出版者-出版时间-页码。 著者姓名,名排在前,姓排在后;著作名用斜体,书名中首词和实词的首字母大写;用p.(如为单页)或PP.(如为多页)表示所引著作页码。 示例: ChrelesShepherdson,VitalSigns:Nature,Culture,Psychoanalysis.NewYork:Routledge,2000,p.35. D.Schiffrin,D.Tannen&H.E.Hamilton(eds.),TheHandbookofDiscourseAnalysis,Oxford:Blackwell,2003,pp.352-371. (4)析出文献 A如从文集中析出文献,则应将文集的责任者与文集题名排在文献名之后;文献名与文集信息之间加“载”字。 示例: 李培良:“中国文化的宿命主义和动能取向”,载乔健、潘乃谷(编):《中国人的观念与行为》,人民出版社1995年版。第?页。 B文集责任者与析出文献责任者相同时,可省去文集责任者。 示例: 鲁迅:《中国小说的历史的变迁》,载《鲁迅全集》第9册,人民文学出版社1981年版,第325页。 C期刊文章,在析出文献名与期刊名之间,不标期刊责任人名,亦不加“载”字。 示例: 王雅林:“城镇居民时间预算研究”,《中国社会科学》1991年第2期。第?页。 D报纸文章 示例: 王启东:“法制与法治”,《法制日报》1989年3月2日。 E英文的析出文献用引号,书名和期刊名用斜体。 示例: T.A.vanDijk,“CriticalDiscourseAnalysis”,inD.Schiffrin,D.Tannen&H.E.Hamilton(eds.),TheHandbookofDiscourseAnalysis.Oxford:Blackwell,2003,pp.352-371. HeathB.Chamberlain,“OntheSearchforCivilSocietyinChina”,ModernChina,vol.19,no.2(April1993),pp.199-215. (5)转引文献 在引用文献之后,加“转引自”字样,之后加转引著作信息。但应尽量避免转引,除非是难以搜寻之参考文献。 示例: 费孝通:“城乡和边区发展的思考”,转引自魏宏聚:《偏失与匡正——义务教育经费投入政策失真现象研究》,中国社会科学出版社2008年版,第44页。 (6)未出版的学位论文、会议论文等 示例: 方明东:“罗隆基政治思想研究(1913-1949)”,北京师范大学历史系博士论文,2000年,第67页。 任东来:“对国际体制和国际制度的理解和翻译”,全球化与亚太区域化国际研讨会论文,2000年6月,第9页。 (7)其他未刊文献 应依次表明文献名、文献时间、藏所、编号。 示例: “傅良佐致国务院电”,1917年9月15日,中国第二历史档案馆藏,北洋档案1011-5961。 (8)网络资料 应依次列出责任人、文献名、发表时间、网址。 示例: 杨德明:“西双版纳的傣家斗鸡”,2011年11月25日,http//xschina.org/show.php?id=10672。 4.同一文献同一版本的,在同页(不紧挨着)再次引用时写作“前引书(文)”(英文用opcit)。 示例: 钱钟书,前引书,第22页。 Schumpeter,opcit,p.20. 5.同一文献同一版本同一页码的,在同一页紧挨着再次引用时,只写“同上。”(西文只写“ibid.”)。如所引用文献相同而页码不同,则写“同上书,第**页。”英文做法同第4条。 6.同一文献在其他页面重复出现,第二次及以后各次只需标出责任者名、书名和页码(所引为著作时),或责任者名和篇名(所引为论文时)。 示例: 高兆明:《制度伦理研究——一种宪政正义的理解》,第45页。 王雅林:“城镇居民时间预算研究”。 7.非引用文献原文者,引注前加“参见”,作者名后不加冒号。 示例: 参见〔美〕威廉·福特·怀特《街角社会》,黄育馥译,商务印书馆2005年版,第410-415页。 8.注释中对所引文献的其他说明文字,接排在文献信息之后。 (五)著者-出版年制 1.在正文引用文献处,在其后的括号内标示所引文献的作者及出版年份,如(费孝通,1992),文献的完整信息在“参考文献”中列出。 2.括号中,中文作者标出姓名全称,西语作者只需标出姓氏。但书中引用了相同姓氏之西语作者时,应引用全名,以避免混淆。 示例: (费孝通,1992) (Freedman,1996) R.D.卢斯(R.D.Luce,1995)与G.E.卢斯(G.E.Luce,1988)均认为…… 3.若正文行文中已经出现著者姓名时,是中文著者的,不再括注著者名;外文著者的外文著作,仍需括注著者的外文姓氏和出版年代。 例如: 孙周兴(2011:33-35)认为…… 马格瑞·沃尔夫(Wolf,1972:164-167)指出,父系大家庭内部各“子宫家庭”的存在造成了它的分裂。……沃尔夫的另一项研究(Wolf,1975)则表明…… 4.直接引述或摘述原著内容时,须标出所引著作的页码;出版年与页码之间的冒号,用半角格式。 示例: (罗文辉,1991:27-34)。 5.间接引述或提及相关著作时,不需标出页码。 示例: 此类研究已有相当成果(Freedman,1966;王跃生,2002)。 6.若为转引,则直接著述与间接著述皆需列出。 示例: (Murry&Hummons,1995;转引自杨宜真,1999)。 7.同一作者在同一年份出版的不同著作,按时期先后在年代后分别加a,b,c…… 示例: (李亦园,2001a,2001b,出版中-a,出版中-b) 8.引述中文译著时,应列出作者的中文译名,以及原作出版年代和中译本出版年代。 示例: (墨菲,1966/2004) 9.作者为两人时,两人的姓氏(名)全列;作者为三至五人时,第一次所有作者均列出,第二次以后,仅写出第一位作者并加“等人”(英文著作用etal.)即可;作者为六人以上时,内文中仅列第一位作者并加“等人”(etal.),而在参考文献中列出前六位作者姓名,第七位之后以etal.表示。上述缩略方式,若会造成混淆,则写出所有作者的姓(名)。 10.两位以上作者时,正文行文中作者之间用“与”连接;在括号内以及参考文献中用顿号(中文)或“&”(英文)连接。 示例: 杨善华与沈崇麟(2000:45-56)观察到…… (唐灿、马春华、石金群,2009) (Sperber&Wilson,1986:83-88) 11.作者为团体、组织或不明确者时,依以下原则: (1)易生混淆之单位,每次均用全名;简单且广为人知的组织,第二次以后可用缩写或简称,例如:WTO、欧盟等。但在参考文献中一律要写出全名。 示例: 【第一次出现】(国际奥林匹克委员会,2008) 【第二次以后】(国际奥委会,2008) 【第一次出现】(ModernLanguageAssociation[MLA],2003:133) 【第二次以后】(MLA,2003:35) (2)未标明作者(如法令、报纸社论)的文献,将文献的名称当作作者。 示例: (《婚姻法》,1950) (3)作者署名为无名氏时,以“无名氏”(中文)或“Anonymous”(英文)为作者。 示例: (无名氏,2000)或(Anonymous,2000) 12.括号内同时包括多项文献时,依姓氏字母、年代、出版中等优先级排列(中文在前,英文在后),不同作者之间用分号分开,相同作者不同年代之文献用逗号分开。 示例: 研究显示(杨善华、沈崇麟,1989,2000;杨善华,2001a,2001b,出版中-a,出版中-b)…… (Turner,1992;Stacey,1993a,1993b,inpress-a,inpress-b) 13.引用无年代的文献时: (1)知道作者姓氏,不知年代,以“无年代”(中文)或“n.d.”(英文)代替年代。 (2)知道作者姓氏,不知原始年代,但知道译文年代时,引用译文版年代并于其前加trans.例如:……(Aristotle,trans.1945)。 (3)引用英文著作的翻印版或新版本的,以“version”注明。 示例: (Aristotle,1930version) 14.如引用数据来自特定章、节、图、表或公式,要一一标明特定出处。如引用整段原文献资料,要加注页码或以章节(chap.)来表示。 示例: (郑功成,1992,第七章) (McQuail,2000,chap.1) 15.引用个人纪录时,不列入参考文献中,但引用时要注明:作者、个人纪录类别以及详细日期。 示例: (T.A.Razik,personalcommunication,May1,1993) (叶嘉莹,上课讲义,1994年5月1日) 16.电子文献 (1)书中如以电子邮件为参考数据,注明作者、类别以及详细日期。不列入参考文献。 示例: (陈盈,电子邮件,1993年9月27日) (2)书中采用网络资料的,应标明具体的网址,不列入参考文献。 示例: 广播虽然很快就用于告知,开始时主要用于海事通讯和商业促销,后来才用于新闻,并于大萧条和二次大战期间发挥了重大功效(见http://history.acusd.edu/gen/recording/radio-television0.html)。 四、注释规范 (一)原创著作的注释原则上采用脚注形式。也可以根据全书的注释情况,采取章后注和书后注的形式。 (二)注释中各种类别的注释,如作者注、编者注、译者注或校订者注,应加以区分。建议每种注释都用不同系统的编号标示,如①、②、③……;【1】、【2】、【3】……;*、**、***……标示,并在第一个注释出现时应交代说明。也可以采用同一套编号,但在注释末尾以文字标明。如需简省,出现较多的一类注释无须注明。例如: ①这一名称并不是指反复推敲过的生产过剩理论,而仅仅是关于这种要素的流行说法。——作者 ②对圣杯最传统的解释是,在耶稣受难时用来盛放耶稣鲜血的圣餐杯。——译者 (三)注释分释义性注释和引文注释两种;前者是对正文相应内容的补充说明,后者是注明正文相应部分的文献引证信息。 五、参考文献规范 (一)学术著作原则上都应有“参考文献”部分,在此列出全部引用(或参考)文献之完整数据。 (二)参考文献中外文文献并存时,先排中文文献,再排外文文献。也可根据各书参考文献的特点增加其他分类。 (三)参考文献不加序号。中文文献应按作者或编者姓名的音序排列。英文则依作者及编者的姓氏字母音序排列。 (四)引用同一作者数项著作时,应以出版时间先后为序。 (五)文后参考文献的著录项目及次序与前述五(四)3.部分引文的注释格式基本相同,但不标注页码。 (六)英文文献的著者姓在前,名在后。 示例: Hofstede,G.,CultureConsequence:InternationalDifferencesinWork-relatedValues,LondanandBeverlyHill:Sage. (七)建议参考文献用小五号字。 六、索引 (一)学术著作原则上应有索引。可根据各书稿的具体情况,分为“人名索引”、“主题索引”等专题性索引。 (二)著作索引的排列顺序按索引名称的音序排列。 (三)建议索引部分用小五号字、双栏排。